(例句)安德肋领他的弟弟西满到耶稣跟前,耶稣注视着他说:你是若望的儿子西满,你要叫“刻法”-意即伯多禄《若望1:42》
And Adrew brought his younger brother Simon to Jesus.Jesus looked at him and said,“You are Simon son of John. You will be calledCephas”(which, when translated, is Peter《John 1:42》
上周三(四月29日)拙作“以色列人、犹太人、希伯来人2”发表后,立即有一位现任广州教区揭阳地区一个大学生信仰团体团长的陈弟兄微信询问如下: 在读旧约《创世纪》的时候,我发现经文中有时候称“以色列”有时候称“雅各伯”,您知道这其中有何特殊用意吗,例子有很多,我只列出几处(37:3)(43:6)(45:21)
陈弟兄还在念大学階段,就对圣经有这么深厚的功力,令我惊叹敬佩,祝愿主佑满盈。回想自己大学时代,由于家境清寒,必须勤工俭学,虽然也加入教会社团,却很少真正参与;对圣经也是在“不惑”之年以后才用心学习的。
在讨论陈弟兄的问题之前,我们先看看上主对如下两个被他改名的例子:
一、亚巴郎和撒辣依夫妇:亚巴郎九十九岁时,上主对他说,以后你不再叫做亚巴郎(Abram),要叫做亚巴辣罕(Abraham),因为我已立定你为万民之父《创世纪17:5》又说:你不要再叫你的妻子撒辣依(Sarai),而要叫她撒辣(Sarah)我必要祝福她,给你生个儿子,成为一大民族,人民的君王要由她而生("万民之母"的意思)《创17:15-16》。
上主真的从此开始称他们为亚巴辣罕和撒辣,不再使用他们原来的名字(*注一)
二、宗徒伯多禄:安德肋领着他弟弟西满到耶稣跟前,耶稣注视着他说:你是若望的儿子西满(Simon),你要叫“刻法”(Cephas)-意即伯多禄(Peter)。《若望1:42》。随后在拣选十二宗徒时,祂选定了西满,给他取名伯多禄《马尔谷3:16》
令我好奇的是,此后耶稣除了在凯撒勒雅的斐理伯時说:“你是伯多禄(磐石),在这磐石上我要建立我的教会”《玛窦16:17-18》之外,其他场合始终只称呼他为“西满”,或“若望的儿子西满”《若望21章》,未再叫他伯多禄,更从未再提过“刻法”(*注二)。为什么呢?
*注一 《创世纪17章》之后,英文圣经里都用Abraham, 但中文圣经始终使用“亚巴郎”,或许觉得比较简化又顺口吧!
*注二 保禄反而在《迦拉达书1:18; 2:9,11,14》和《格林多前书1:12; 3:22; 9:5; 15:5》里,至少八次称呼伯多禄为"刻法"
附图一 耶稣赐予伯多禄两把天堂的钥匙示意图